“车船使用税”如何翻译为英语?请看《中国日报》的报道:
Thirty-year-old Chen Xiaoyu asked the office on Tuesday to refund part of the vehicle and vessel tax he has paid this year because he, like all other Beijing drivers, is not able to drive one day each week as a result of the car limitation policy in the capital - the so-called "no-car day".
30岁的陈晓宇(音译)周二请税务局退还今年他所缴纳的部分车船使用税,因为他和所有其他北京驾车者一样,每周都有一天因为首都的“无车日”车辆限行政策而不能开车。
在上面的报道中,vehicle and vessel tax就是“车船使用税”。车船使用税是对行驶于公共道路的车辆和航行于国内河流、湖泊或领海口岸的船舶,按照其种类(如机动车辆、非机动车辆、载人汽车、载货汽车等)、吨位和规定的税额计算征收的一种使用行为税。Vehicle指“车辆”,而vessel指“船只”。驾车者有时还需缴纳road toll(养路费)。
报道中,该居民要求得到tax refund(退税,税收返还),也可以用tax rebate来表示。我们平时经常接触到的税收有individual income tax(个人所得税)、business tax(营业税)、value-added tax(增值税)、advertisement tax(广告税)、automobile acquisition tax(汽车购置税)、house tax(房产税)等。
(声明:本站所使用图片及文章如无注明本站原创均为网上转载而来,本站刊载内容以共享和研究为目的,如对刊载内容有异议,请联系本站站长。本站文章标有原创文章字样或者署名本站律师姓名者,转载时请务必注明出处和作者,否则将追究其法律责任。) |