北京建工集团有限责任公司国际工程部副总经理由爱众认为:“拥有英文版的企业标准是向世界展示中国企业实力、赢得业主和监理信任、树立中国企业国际品牌的需要。”
据由爱众介绍,目前北京建工集团正在全力以赴推出企业标准英文版,包括12项专项技术标准。涵盖土建、机电、钢结构、基坑支护等专业。共110万字,1100页。
无独有偶,中国交通建设股份有限公司也已经行动起来。
今年3月,中国交通运输部、中国进出口银行和中交集联合发布了首批12本中国交通建设标准规范外文版。这是中国首次由政府部门组织的大规模、系统地编译整套行业标准规范工作。这些标准规范基本涵盖了公路、水运工程建设的主要方面。
据悉,2009年底,交通运输部、中国进出口银行、中交集团联合组织实施了中国交通建设标准规范编译工程,计划分三批编译出版92本交通建设标准的英文、法文版,其中,公路、水运工程行业各46本。目前,剩余80本交通建设标准规范外文版正在抓紧翻译中,将于今年年底全部出版发布。
中国交通建设股份有限公司董事长周纪昌认为,中国技术水平并不比欧美低。与欧美标准比,因为没有外文版,中国标准在世界上的接受程度基本是零,“因为外国人看不懂中文版,而推出中国标准外文版的真正想法是让我们的设计和咨询走出去”。“中国标准”英译本推出,必将有利于业主对中国标准的理解和采纳,有利于项目成员与监理的沟通,有利于项目的执行和顺利履约,推动中国标准在国际承包项目上的应用,引领中国建筑技术标准走向世界,提高中国建筑企业国际话语权。